Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Darra [21]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 177 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Retaliation and Bequests | | → Next Ruku|
Translation:It is no virtue. That you turn your faces towards the east or the west, but virtue is that one should sincerely believe in Allah and the Last Day and the Angels and the Book and the Prophets and, out of His love, spend of ones choice wealth for relatives and orphans, for the needy and the wayfarer, for beggars and for the ransom of slaves, and establish the Salat and pay the Zakat. And the virtuous are those who keep their pledges when they make them and show fortitude in hardships and adversity and in the struggle between the Truth and falsehood; such are the truthful people and such are the pious.
Translit: Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala AAala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona biAAahdihim itha AAahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona
Segments
0 Laysashaysa
1 albirraalbirra
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 tuwallootuwalluw
4 wujoohakumwujuwhakum
5 qibala | قِبَلَ | in the presence of, before, near; in the direction of, toward |prep.| Combined Particles qibala
6 almashriqialmashriqi
7 waalmaghribiwaalmaghribi
8 walakinnawalakinna
9 albirraalbirra
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 amanaamana
12 biAllahibiAllahi
13 waalyawmiwaalyawmi
14 alakhirialakhiri
15 waalmalaikatiwaalmalaikati
16 waalkitabiwaalkitabi
17 waalnnabiyyeenawaalnnabiyyiyna
18 waatawaata
19 almalaalmala
20 AAala`ala
21 hubbihihubbihi
22 thaweethawiy
23 alqurbaalqurba
24 waalyatamawaalyatama
25 waalmasakeenawaalmasakiyna
26 waibnawaibna
27 alssabeelialssabiyli
28 waalssaileenawaalssailiyna
29 wafeewafiy
30 alrriqabialrriqabi
31 waaqamawaaqama
32 alssalataalssalata
33 waatawaata
34 alzzakataalzzakata
35 waalmoofoonawaalmuwfuwna
36 biAAahdihimbi`ahdihim
37 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
38 AAahadoo`ahaduw
39 waalssabireenawaalssabiriyna
40 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
41 albasaialbasai
42 waalddarraiwaalddarrai
43 waheenawahiyna
44 albasialbasi
45 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
46 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
47 sadaqoosadaquw
48 waolaikawaolaika
49 humuhumu
50 almuttaqoonaalmuttaquwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 214 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:Do you think that you will enter Paradise without undergoing such trials as were experienced by the believers before you? They met with adversity and affliction and were so shaken by trials that the Prophet of the time and his followers cried out: "When will Allahs help come"? (Then they were comforted with the good tidings): "Yes, Allahs help is near."
Translit: Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun
Segments
0 AmAm
1 hasibtumhasibtum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 tadkhulootadkhuluw
4 aljannataaljannata
5 walammawalamma
6 yatikumyatikum
7 mathalumathalu
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 khalawkhalaw
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
12 massathumumassathumu
13 albasaoalbasao
14 waalddarraowaalddarrao
15 wazulziloowazulziluw
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
17 yaqoolayaquwla
18 alrrasoolualrrasuwlu
19 waallatheenawaallathiyna
20 amanooamanuw
21 maAAahuma`ahu
22 mata | مَتَىٰ | when? at what time? |interro. particle| Combined Particles mata
23 nasrunasru
24 AllahiAllahi
25 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
26 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
27 nasranasra
28 AllahiAllahi
29 qareebunqariybun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 233 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 30. Remarriage of Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:The (divorced) mothers shall suckle their children for two whole years, if the fathers desire the suckling to be completed. In that case the father of the child shall, in the fair known way, be responsible for their food and clothing. But none should be burdened with more than one can bear: neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father. And the same responsibility for the maintenance of the mother devolves upon the father of the child and his heir. There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. Moreover, there is no harm if you choose to give your children a suckle by a wet nurse, provided that you pay her fairly. Fear Allah and know it well that whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Waalwalidatu yurdiAAna awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaAAata waAAala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi la tukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalika fain arada fisalan AAan taradin minhuma watashawurin fala junaha AAalayhima wain aradtum an tastardiAAoo awladakum fala junaha AAalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaAAroofi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha
Segments
0 waalwalidatuWaalwalidatu
1 yurdiAAnayurdi`na
2 awladahunnaawladahunna
3 hawlaynihawlayni
4 kamilaynikamilayni
5 limanliman
6 aradaarada
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yutimmayutimma
9 alrradaAAataalrrada`ata
10 waAAalawa`ala
11 almawloodialmawluwdi
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
13 rizquhunnarizquhunna
14 wakiswatuhunnawakiswatuhunna
15 bialmaAAroofibialma`ruwfi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 tukallafutukallafu
18 nafsunnafsun
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 wusAAahawus`aha
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
22 tudarratudarra
23 walidatunwalidatun
24 biwaladihabiwaladiha
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
26 mawloodunmawluwdun
27 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
28 biwaladihibiwaladihi
29 waAAalawa`ala
30 alwarithialwarithi
31 mithlumithlu
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
33 fainfain
34 aradaarada
35 fisalanfisalan
36 AAan`an
37 taradintaradin
38 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
39 watashawurinwatashawurin
40 falafala
41 junahajunaha
42 AAalayhima`alayhima
43 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
44 aradtumaradtum
45 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
46 tastardiAAootastardi`uw
47 awladakumawladakum
48 falafala
49 junahajunaha
50 AAalaykum`alaykum
51 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
52 sallamtumsallamtum
53 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
54 ataytumataytum
55 bialmaAAroofibialma`ruwfi
56 waittaqoowaittaquw
57 AllahaAllaha
58 waiAAlamoowai`lamuw
59 annaanna
60 AllahaAllaha
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 134 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:who spend their wealth freely in the way of Allah alike in prosperity and in adversity; who control their rage and forgive other people,-Allah likes such good people very much, -
Translit: Allatheena yunfiqoona fee alssarrai waalddarrai waalkathimeena alghaytha waalAAafeena AAani alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yunfiqoonayunfiquwna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssarraialssarrai
4 waalddarraiwaalddarrai
5 waalkathimeenawaalkathimiyna
6 alghaythaalghaytha
7 waalAAafeenawaal`afiyna
8 AAani`ani
9 alnnasialnnasi
10 waAllahuwaAllahu
11 yuhibbuyuhibbu
12 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Christian Deviation from the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Do you worship instead of Allah that which has no power to harm nor benefit you? In fact, it is Allah alone Who hears everyone and knows everything."
Translit: Qul ataAAbudoona min dooni Allahi ma la yamliku lakum darran wala nafAAan waAllahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 QulQul
1 ataAAbudoonaata`buduwna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
4 AllahiAllahi
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 yamlikuyamliku
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 darrandarran
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 nafAAannaf`an
12 waAllahuwaAllahu
13 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
14 alssameeAAualssamiy`u
15 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:We sent Messengers before you to many peoples and afflicted them with calamities and misfortunes so that they might bow down before Us with humility.
Translit: Walaqad arsalna ila omamin min qablika faakhathnahum bialbasai waalddarrai laAAallahum yatadarraAAoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 omaminomamin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
6 faakhathnahumfaakhathnahum
7 bialbasaibialbasai
8 waalddarraiwaalddarrai
9 laAAallahumla`allahum
10 yatadarraAAoonayatadarra`uwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Why did they not then humble themselves when Our scourge overtook them? Instead of this, their hearts were hardened all the more and Satan made, what they were doing, seem fair to them.
Translit: Falawla ith jaahum basuna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhum wazayyana lahumu alshshaytanu ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Falawlathalawla
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 jaahumjaahum
3 basunabasuna
4 tadarraAAootadarra`uw
5 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
6 qasatqasat
7 quloobuhumquluwbuhum
8 wazayyanawazayyana
9 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
10 alshshaytanualshshaytanu
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
13 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Whenever We sent a Prophet to a habitation, We first afflicted its people with adversity and calamity so that they should humble themselves.
Translit: Wama arsalna fee qaryatin min nabiyyin illa akhathna ahlaha bialbasai waalddarrai laAAallahum yaddarraAAoona
Segments
0 wamaWama
1 arsalnaarsalna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 qaryatinqaryatin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 nabiyyinnabiyyin
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 akhathnaakhathna
8 ahlahaahlaha
9 bialbasaibialbasai
10 waalddarraiwaalddarrai
11 laAAallahumla`allahum
12 yaddarraAAoonayaddarra`uwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then We changed their adversity for good fortune till they became very prosperous and said, "Our forefathers also had their adversity and prosperity". At last We seized them all of a sudden when they were quite unaware.
Translit: Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 ThummaThumma
1 baddalnabaddalna
2 makanamakana
3 alssayyiatialssayyiati
4 alhasanataalhasanata
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
6 AAafaw`afaw
7 waqaloowaqaluw
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 massamassa
10 abaanaabaana
11 alddarraoalddarrao
12 waalssarraowaalssarrao
13 faakhathnahumfaakhathnahum
14 baghtatanbaghtatan
15 wahumwahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 188 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. The Coming of the Doom | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, O Muhammad, "I have not the power to bring any good to or avert any harm from myself: only that happens which Allah wills. Had I the knowledge of the unseen, I would have acquired many benefits for myself and would never have suffered any harm. I am merely a Warner, and a bearer of good news to those who believe in what I say."
Translit: Qul la amliku linafsee nafAAan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssooo in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yuminoona
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 amlikuamliku
3 linafseelinafsiy
4 nafAAannaf`an
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 darrandarran
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 shaashaa
10 AllahuAllahu
11 walawwalaw
12 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkuntu
13 aAAlamua`lamu
14 alghaybaalghayba
15 laistakthartulaistakthartu
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 alkhayrialkhayri
18 wamawama
19 massaniyamassaniya
20 alssoooalssuwo
21 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
22 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
24 natheerunnathiyrun
25 wabasheerunwabashiyrun
26 liqawminliqawmin
27 yuminoona yuminuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:This is how people behave: No sooner do We show mercy to them after some calamity had afflicted them than they begin to practice deceptions concerning Our Signs. Say to them, "Allah is more swift in His plans than you: indeed His angels are keeping a full record of your acts of deception.
Translit: Waitha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona
Segments
0 waithaWaitha
1 athaqnaathaqna
2 alnnasaalnnasa
3 rahmatanrahmatan
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 darraadarraa
7 massathummassathum
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 makrunmakrun
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 ayatinaayatina
13 quliquli
14 AllahuAllahu
15 asraAAuasra`u
16 makranmakran
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
18 rusulanarusulana
19 yaktuboonayaktubuwna
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 tamkuroonatamkuruwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Say "I have no power to bring benefits or to avert evils from myself: everything depends upon Allah will. Every ummat has its appointed term: when that term expires it is neither delayed nor advanced for them by a single hour."
Translit: Qul la amliku linafsee darran wala nafAAan illa ma shaa Allahu likulli ommatin ajalun itha jaa ajaluhum fala yastakhiroona saAAatan wala yastaqdimoona
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 amlikuamliku
3 linafseelinafsiy
4 darrandarran
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 nafAAannaf`an
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 shaashaa
10 AllahuAllahu
11 likullilikulli
12 ommatinommatin
13 ajalunajalun
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 jaajaa
16 ajaluhumajaluhum
17 falafala
18 yastakhiroonayastakhiruwna
19 saAAatansa`atan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 yastaqdimoonayastaqdimuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And if after the adversity that had visited him. We bestow favors upon him, he says, "All my sorrows have gone from me," and grows over-jubilant and arrogant.
Translit: Walain athaqnahu naAAmaa baAAda darraa massathu layaqoolanna thahaba alssayyiatu AAannee innahu lafarihun fakhoorun
Segments
0 walainWalain
1 athaqnahuathaqnahu
2 naAAmaana`maa
3 baAAdaba`da
4 darraadarraa
5 massathumassathu
6 layaqoolannalayaquwlanna
7 thahabathahaba
8 alssayyiatualssayyiatu
9 AAannee`anniy
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 lafarihunlafarihun
12 fakhoorunfakhuwrun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Who is the Lord of the heavens and the earth ?" Say, "Allah." Then say to them, "When this is the fact, have you then made beside Him such deities your protectors as can do neither good nor harm even to themselves ?" Say, "Are the blind man and the seeing man alike? Are light and darkness alike?" And if it is not so, have the partners, they have set up with Allah, created anything like His creation so as to make the matter of creation doubtful for them? Say, Allah alone is the Creator of everything; and He is the Unique, the Almighty.
Translit: Qul man rabbu alssamawati waalardi quli Allahu qul afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona lianfusihim nafAAan wala darran qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa alwahidu alqahharu
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 rabburabbu
3 alssamawatialssamawati
4 waalardiwaalardi
5 quliquli
6 AllahuAllahu
7 qulqul
8 afaittakhathtumafaittakhathtum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
11 awliyaaawliyaa
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yamlikoonayamlikuwna
14 lianfusihimlianfusihim
15 nafAAannaf`an
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 darrandarran
18 qulqul
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
20 yastaweeyastawiy
21 alaAAmaala`ma
22 waalbaseeruwaalbasiyru
23 am | أَمْ | am Combined Particles am
24 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
25 tastaweetastawiy
26 alththulumatualththulumatu
27 waalnnooruwaalnnuwru
28 am | أَمْ | am Combined Particles am
29 jaAAalooja`aluw
30 lillahilillahi
31 shurakaashurakaa
32 khalaqookhalaquw
33 kakhalqihikakhalqihi
34 fatashabahafatashabaha
35 alkhalqualkhalqu
36 AAalayhim`alayhim
37 quliquli
38 AllahuAllahu
39 khaliqukhaliqu
40 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
41 shayinshayin
42 wahuwawahuwa
43 alwahidualwahidu
44 alqahharualqahharu
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:Did they not see that it did not respond to their prayer nor had it any power to hurt and benefit them?
Translit: Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan
Segments
0 AfalaAfala
1 yarawnayarawna
2 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
3 yarjiAAuyarji`u
4 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
5 qawlanqawlan
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 yamlikuyamliku
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
9 darrandarran
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 nafAAannaf`an
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Mercy in dealing with Men | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that Allah sends down rain water from the sky and the land becomes green because of it? The fact is that Allah works in imperceptible ways and is fully aware of everything.
Translit: Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan fatusbihu alardu mukhdarratan inna Allaha lateefun khabeerun
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 anzalaanzala
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alssamaialssamai
7 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
8 fatusbihufatusbihu
9 alardualardu
10 mukhdarratanmukhdarratan
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 AllahaAllaha
13 lateefunlatiyfun
14 khabeerunkhabiyrun
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:for even now, when they are suffering from a torment, they have not bowed before their Lord nor humbled themselves.
Translit: Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 akhathnahumakhathnahum
2 bialAAathabibial`athabi
3 famafama
4 istakanooistakanuw
5 lirabbihimlirabbihim
6 wamawama
7 yatadarraAAoonayatadarra`uwna
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Yet the people have set up, besides Him, deities, who do not create anything but are themselves created, who can neither harm nor help even themselves: who have no power over life or death, nor can they raise up the dead.
Translit: Waittakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan wala nushooran
Segments
0 waittakhathooWaittakhathuw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
3 alihatanalihatan
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 yakhluqoonayakhluquwna
6 shayanshayan
7 wahumwahum
8 yukhlaqoonayukhlaquwna
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yamlikoonayamlikuwna
11 lianfusihimlianfusihim
12 darrandarran
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 nafAAannaf`an
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 yamlikoonayamlikuwna
17 mawtanmawtan
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 hayatanhayatan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 nushoorannushuwran
| | As-Saba | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Wealth standard not for Greatness | | → Next Ruku|
Translation:(At that time We shall say:) "Today you can neither help nor harm one another." And to the wrongdoers We shall say, Now taste the torment of Hell which you used to deny."
Translit: Faalyawma la yamliku baAAdukum libaAAdin nafAAan wala darran wanaqoolu lillatheena thalamoo thooqoo AAathaba alnnari allatee kuntum biha tukaththiboona
Segments
0 Faalyawmathaalyawma
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 yamlikuyamliku
3 baAAdukumba`dukum
4 libaAAdinliba`din
5 nafAAannaf`an
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 darrandarran
8 wanaqooluwanaquwlu
9 lillatheenalillathiyna
10 thalamoothalamuw
11 thooqoothuwquw
12 AAathaba`athaba
13 alnnarialnnari
14 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
15 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
16 bihabiha
17 tukaththiboonatukaththibuwna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:But when We let him taste Our mercy after the hardship, he says, "I deserve this, and I do not think that the Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am really brought back to my Lord, I shall have good reward with Him, too. " The fact, however, is that We shall certainly tell the disbelievers what they had done, and We shall make them taste a most degrading Chastisement.
Translit: Walain athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massathu layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rujiAAtu ila rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbianna allatheena kafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
Segments
0 walainWalain
1 athaqnahuathaqnahu
2 rahmatanrahmatan
3 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 darraadarraa
7 massathumassathu
8 layaqoolannalayaquwlanna
9 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
10 lee | لِي | for me Combined Particles liy
11 wamawama
12 athunnuathunnu
13 alssaAAataalssa`ata
14 qaimatanqaimatan
15 walain | وَلَاٍ | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles walain
16 rujiAAturuji`tu
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 rabbeerabbiy
19 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
20 lee | لِي | for me Combined Particles liy
21 AAindahu`indahu
22 lalhusnalalhusna
23 falanunabbiannafalanunabbianna
24 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
25 kafarookafaruw
26 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
27 AAamiloo`amiluw
28 walanutheeqannahumwalanuthiyqannahum
29 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
30 AAathabin`athabin
31 ghaleethinghaliythin
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Defaulters | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, the desert Arabs who were left behind? will surely come and say to you, "Our properties and our households kept us occupied; so ask forgiveness for us." They say with their tongues that which is not in their hearts. Say to them: "If it is so, who that can have any power to withhold Allah"s decree in your behalf if He intends to do some harm to you or bring some good to you? Allah is well aware of all your actions.
Translit: Sayaqoolu laka almukhallafoona mina alaAArabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bialsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shayan in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 SayaqooluSayaquwlu
1 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
2 almukhallafoonaalmukhallafuwna
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alaAArabiala`rabi
5 shaghalatnashaghalatna
6 amwalunaamwaluna
7 waahloonawaahluwna
8 faistaghfirfaistaghfir
9 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
10 yaqooloonayaquwluwna
11 bialsinatihimbialsinatihim
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 quloobihimquluwbihim
16 qulqul
17 famanfaman
18 yamlikuyamliku
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
20 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
21 AllahiAllahi
22 shayanshayan
23 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
24 aradaarada
25 bikumbikum
26 darrandarran
27 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
28 aradaarada
29 bikumbikum
30 nafAAannaf`an
31 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
32 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
33 AllahuAllahu
34 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
35 taAAmaloonata`maluwna
36 khabeerankhabiyran
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I have no control over any harm or good for you."
Translit: Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan
Segments
0 QulQul
1 inneeinniy
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 amlikuamliku
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 darrandarran
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 rashadanrashadan